вторник, 19 февраля 2013 г.

Стихи китайских поэтов


Занимаясь китайским рисунком тушью, попутно узнала, что китайский художник одновременно является каллиграфом и поэтом. И на китайской миниатюре всегда есть поэтическая строка, которая как-бы усиливает рисунок, внося большую смысловую нагрузку. Кроме этого написать китайские иероглифы так, чтобы они дополняли рисунок, тоже не просто. Попробовала сама и знаю теперь. Долго искала книгу, где бы имелись не только стихи китайских поэтов, но и написание стихов в символах. И нашла «Сто китайских стихотворений».

Читая их, а имелись также транскрипции чтения на китайском, я поражалась их глубокому смыслу, выраженному буквально в нескольких словах.
Лишь семь дней с начала весны,
Уж два года, как покинул дом.
Вернусь, отстав от диких гусей,
Задумал, когда ещё не раскрылись цветы.

Теперь я могу дополнять рисунки выдержками их этих стихов. Осталось только научиться красиво писать. Но есть специальные книги по каллиграфии. Я знаю многие занимаются ей, что выработать красивый почерк.

Стихи же проникают так глубоко в моё сознание, что начинаю действительно думать, что одна из моих жизней прошла в Китае. Скорее даже в древнем Китае, т.к. монохромный, серо-чёрный рисунок тушью, нравится мне больше всего, а цветные рисунки жизнерадостные и весёленькие больше соответствуют, как мне кажется, настоящему времени.

Весенний сон не чувствует рассвета,
Но всюду слышно щебетанье птиц.
Пронесся утром шум дождя и ветра,
                                                 И сколько упало цветов – никто не знает.

Комментариев нет:

Отправить комментарий