Стихи китайских поэтов
Занимаясь китайским
рисунком тушью, попутно узнала, что китайский художник одновременно является
каллиграфом и поэтом. И на китайской миниатюре всегда есть поэтическая строка,
которая как-бы усиливает рисунок, внося большую смысловую нагрузку. Кроме этого
написать китайские иероглифы так, чтобы они дополняли рисунок, тоже не просто.
Попробовала сама и знаю теперь. Долго искала книгу, где бы имелись не только
стихи китайских поэтов, но и написание стихов в символах. И нашла «Сто
китайских стихотворений».
Читая их, а
имелись также транскрипции чтения на китайском, я поражалась их глубокому
смыслу, выраженному буквально в нескольких словах.
Лишь семь дней с
начала весны,
Уж два года, как
покинул дом.
Вернусь, отстав от
диких гусей,
Задумал, когда
ещё не раскрылись цветы.
Теперь я могу
дополнять рисунки выдержками их этих стихов. Осталось только научиться красиво
писать. Но есть специальные книги по каллиграфии. Я знаю многие занимаются ей,
что выработать красивый почерк.
Стихи же
проникают так глубоко в моё сознание, что начинаю действительно думать, что
одна из моих жизней прошла в Китае. Скорее даже в древнем Китае, т.к.
монохромный, серо-чёрный рисунок тушью, нравится мне больше всего, а цветные
рисунки жизнерадостные и весёленькие больше соответствуют, как мне кажется, настоящему времени.
Весенний сон не чувствует рассвета,
Но всюду слышно щебетанье птиц.
Пронесся утром шум дождя и ветра,
И сколько упало цветов – никто не знает.
Комментариев нет:
Отправить комментарий